TEXAID Rapport Annuel 2018
En Ouganda, les femmes et les filles sont souvent victimes de violence et d’exploitation sexuelles. La majorité des parents considèrent l’éducation de leurs filles comme gaspillage et les marient très tôt. Le tauxd’abandon scolaire élevé est un grand problème. Selon une étude de l’UNICEF de 2014, 71% des élè- ves ne terminent pas l’école primaire, en sachant que la proportion des filles est encore plus élevée. CCF a créé la Nwoya Girls Academy pour permettre aux jeunes filles enceintes et aux jeunes mères d’accéder à l’éducation en dehors des écoles publiques. C’est la seule école-internat dans le district et possède sa propre école secondaire, un centre de formation professionnelle et une crèche. Tout d’abord, les jeunes filles ont la possibilité de rattraper le matériel scolaire manqué dans le cadre d’un programme pédagogique accéléré et d’obtenir un certificat régulier qui leur permettra d’accéder aux études supérieures. L’offre de CCF comprend également la possibilité d’une formation professionnelle dans les secteurs de la gastronomie, de l'hôtellerie, de la couture ou de la coiffure. Ces offres amé- liorent les perspectives d’avenir de la mère et de l’enfant. En outre, des actions de sensibilisation et d’information auprès des parents et des jeunes filles et au sein de la population sont censées protéger contre l’exploitation et les abus sexuels. 5.2 PROJET: LINGUADUKT – SERVICE D’INTERPRÉTARIAT INTERCULTUREL Avec le programme «Linguadukt», l’œuvre d’entraide des Églises protestantes de Suisse (EPER) propose dans les cantons d’Argovie, de Soleure, de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne un service d’interprétariat interculturel pour des situations de communication complexes impliquant des langues étrangères. Une équipe qualifiée d’interprètes interculturels est spécialisée sur les entretiens complexes dans les secteurs de la santé, du social et de la formation. La plupart des interprètes possède le certi- ficat reconnu Interprète. L’EPER soutient les collaborateurs dans leur compétence professionnel- le avec des cours d’initiation, des manifestations spécialisées, la supervision et les échanges avec l’équipe. Les interprètes se distinguent par leur traduction compétente et neutre dans les langues d’origine et de destination ainsi que par l’identification et la compréhension des différences socia- les et culturelles. L’EPER sélectionne soigneusement ses interprètes et se charge de leur rémunéra- tion et de toutes les tâches liées à l’administration du personnel. Linguadukt – service d’interprétariat interculturel © HEKS 19
RkJQdWJsaXNoZXIy MjIxMjI=